Soy Andrea, traductora de inglés a castellano

Llevo casi 18 años ayudando a agencias de traducción y clientes directos a comunicar sus mensajes en español de la forma más eficaz, natural y fluida posible. ¿Quieres saber más de mí?

¿Por qué confiar en mí?

En lo que respecta a mi trayectoria académica y laboral, estos son los datos más destacados:

En definitiva, soy una traductora profesional licenciada. Y mi prioridad siempre ha sido realizar traducciones fieles, que fluyan y suenen como si se hubieran escrito originalmente en español.

Cuido cada frase. Presto atención a cada detalle. Cumplo lo que prometo.

Además, como traductora profesional que soy, puedes tener la seguridad de que mantendré tanto tus documentos como los datos que estos incluyan (secretos comerciales, información empresarial o industrial, datos personales, correos electrónicos, etc.) en la más estricta confidencialidad.

 La opinión de mis clientes:

 "Andrea was a pleasure to work with. She consistently delivered high-quality translations, addressed feedback swiftly and effectively, and succeeded in faithfully translating Typeform's playful voice into Spanish. Whether translating landing page copy, in-app instructions, or marketing emails, Andrea easily adapted to the context and tone required, and ensured the use of consistent terminology across channels. I have no hesitation in wholeheartedly recommending her to anyone who needs professional translation services."

Richard Roberts, Typeform

"Andrea se implicó muchísimo en el proyecto y aunque era una traducción muy compleja y técnica, consiguió que el trabajo final tuviera sentido y una vez traducido, todos entendiéramos el manual que nos había traducido. Es muy profesional y dedicada. Recomiendo totalmente su servicio".

Miriam Borjas, Mola Studio

"Su forma de trabajar es impecable, y las traducciones que realiza son de gran calidad y de total confianza. Cuenta con la habilidad y el conocimiento necesarios para realizar las traducciones siempre teniendo en cuenta el lenguaje utilizado dentro de la temática a la que se refiere el documento que traduce y no duda en consultar cualquier duda, para ofrecer la mejor propuesta de traducción posible".

Arantza Ruiz, Fundación CTIC

Traducciones Tamiz de Palabras. Todos los derechos reservados. 

Necesitamos su consentimiento para cargar las traducciones

Utilizamos un servicio de terceros para traducir el contenido del sitio web que puede recopilar datos sobre su actividad. Por favor revise los detalles en la política de privacidad y acepte el servicio para ver las traducciones.